Jump to content
Baku365.com

Трудности перевода


Recommended Posts

Цель темы помогать с переводом слов/предложений на различные языки.

Пользователи владеющие редкими языками могут по желанию отметиться. 

  • Like 1
  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

25 минут назад, Molly сказал:

Цель темы помогать с переводом слов/предложений на различные языки.

Пользователи владеющие редкими языками могут по желанию отметиться. 

Как будет по азербайджански кушай мед?

Link to comment
Share on other sites

3 минуты назад, Аквилон сказал:

Как будет по азербайджански кушай мед?

Редкие языки как бы имелось ввиду. Я не подозревала что в Азербайджане азербайджанский редкий ?

  • Like 1
  • Excellent 1
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

49 minutes ago, Giaretta said:

Редкие языки как бы имелось ввиду. Я не подозревала что в Азербайджане азербайджанский редкий ?

Вполне возможно кому-то действительно понадобится помощь с грамотным азербайджанским. 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

5 minutes ago, Chosen One said:

Bərəkət на русском.

польза +/-

Link to comment
Share on other sites

2 minutes ago, Liliana-Kim said:

Это fayda, Onun faydası oldu - это принесло пользу

я поэтому +/- написала как приблизительное значение

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Molly said:

я поэтому +/- написала как приблизительное значение

Но польза и изобилие это разные вещи )), не хочу спорить или обижать )

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Liliana-Kim said:

Но польза и изобилие это разные вещи )), не хочу спорить или обижать )

no way, очень интересно другое мнение 

просто я воспринимаю  bereketli oldu - оказалось полезным. Или?

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Molly said:

no way, очень интересно другое мнение 

просто я воспринимаю  bereketli oldu - оказалось полезным. Или?

Неа, выделенное - стало благодатным, изобильным, - bərəkət - это изобилие, достаток, обилие, благодать. Полезное это faydalı. 

 

  • Like 2
  • Excellent 4
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Molly said:

Цель темы помогать с переводом слов/предложений на различные языки

Molly, спасибо за тему, очень нужная, думаю пустовать не будет )

Link to comment
Share on other sites

4 minutes ago, Liliana-Kim said:

скажите я права ?

считаю что вы правы

  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Just now, Liliana-Kim said:

@Abbasov J. скажите я права ? Вы в этом спец ))

 

Вы абсолютно правы.

Спец деяндя ки, это просто моя специальность и профессия. Так же как и врачи, консультирующие на МедФоруме.

Будут какие вопросы, тэгайте меня. Постараюсь помочь. Перевод, афоризмы, значение, правописание и т.д.

 

  • Excellent 2
Link to comment
Share on other sites

2 minutes ago, Abbasov J. said:

Вы абсолютно правы.

Спец деяндя ки, это просто моя специальность и профессия. Так же как и врачи, консультирующие на МедФоруме.

Будут какие вопросы, тэгайте меня. Постараюсь помочь. Перевод, афоризмы, значение, правописание и т.д.

 

Да, именно потому я вас и тегнула ). Огромное спасибо ))

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Giaretta said:

Редкие языки как бы имелось ввиду. Я не подозревала что в Азербайджане азербайджанский редкий ?

Раз уж тема лингвистическая, позвольте вас исправить: "имелось в виду" (раздельно). "Ввиду" - это "по причине".

  • Like 2
  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, Abbasov J. сказал:

Раз уж тема лингвистическая, позвольте вас исправить: "имелось в виду" (раздельно). "Ввиду" - это "по причине".

Позволяю) но не стоит обращать внимание на такие мелочи, в вирте и знаки препинания не ставятся и прочие ошибки делаются часто)

Link to comment
Share on other sites

Только что, Molly сказал:

просто я воспринимаю  bereketli oldu - оказалось полезным. Или?

Вы тоже правы . Эти два слова , где то чуточку , синонимы  .

Произносятся и пишутся , часто , вместе : Xeyir bərəkət

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Molly said:

польза +/-

Смысл слова я знаю, но не знаю каким словом точнее передать его своему русскоязычному оппоненту.Думаю "польза" не то слово.Версия Лилианы более корректное.Ну, а если и Аббасов печать поставил тогда 100% верно.

 

Edited by Chosen One
Link to comment
Share on other sites

5 часов назад, Molly сказал:

no way, очень интересно другое мнение 

просто я воспринимаю  bereketli oldu - оказалось полезным. Или?

Вы спорите немножечко бессмысленно) все зависит от контекста)

Link to comment
Share on other sites

11 часов назад, Giaretta сказал:

Редкие языки как бы имелось ввиду. Я не подозревала что в Азербайджане азербайджанский редкий ?

К моему стыду я плохо / ужасно, практически не владею азербайджанским языком, д амне стыдно за это. На разговорном кое как могу общаться, а вот грамматика, чтение и правописание у меня на 0. И мне иногда надо знать что да как переводится и горовиться. И я стараюсь слушать в нете или читать в нете на азербайджанском, чтобы понять оппонента и тему.

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Tomorrow said:

Берекет еще и как достаток можно переводить. 

Нельзя.

Достаток - это Bolluq 

Изобилие - Firavanlıq

Благосостояние - Rifah

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

2 минуты назад, Abbasov J. сказал:

Нельзя.

Достаток - это Bolluq 

Изобилие - Firavanlıq

Благосостояние - Rifah

Я таких слов никогда и не слышал, сколько прожил в Азербайджане - а о слобе Берекет слышал только берекет гетерди, и понимал его, как повезло. Ну как бы Бехт гетерди и берекет еле олды.

Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, Giaretta said:

Позволяю) но не стоит обращать внимание на такие мелочи, в вирте и знаки препинания не ставятся и прочие ошибки делаются часто)

К сожалению, это далеко не мелочи.

Мелочь - это банальная опечатка, когда вместо нужной буквы случайно пишешь какую-то другую.

Но когда пишут "ввиду" вместо "в виду", "прибывает" (приходит) вместо "пребывает" (находится), "ничто иное" (это неправильно) вместо "не что иное" (это правильно) и т.д., это полностью искажает смысл предложения. Также как и отсутствие мягкого знака в окончаниях глаголоа в нужное время и его присутствие в ненужное время.

Link to comment
Share on other sites

Just now, Stolz said:

Я таких слов никогда и не слышал, сколько прожил в Азербайджане - а о слобе Берекет слышал только берекет гетерди, и понимал его, как повезло. Ну как бы Бехт гетерди и берекет еле олды.

Нет. Берекет - это совсем другое.

Если отвести в сторону литературный перевод этого слова, то на нашем языке слово "берекет" обозначает плодородие, плодотворность, продуктивность, склонность к умножению и т.д.

Edited by Abbasov J.
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


×
×
  • Create New...