Jump to content
Baku365.com

Трудности перевода


Molly

Recommended Posts

Lahn-dill

Сегодня переводила с турецкого на немецк и обратно. Синхронно- тяжело все же

Link to comment
Share on other sites

Molly
5 hours ago, Abbasov J. said:

Во всей официальной технической документации - rozetka. 

Есть немало слов - в основном, технического профиля - у которых нет аз.ского эквивалента, и употребляются как в оригинале. 

меня всегда интересовала лампочка, был какой-то вариант, не помню уже

Link to comment
Share on other sites

Turbo
22 минуты назад, Molly сказал:

меня всегда интересовала лампочка, был какой-то вариант, не помню уже

Лампа

Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
7 minutes ago, Molly said:

меня всегда интересовала лампочка, был какой-то вариант, не помню уже

Ləmpişkə :classic_biggrin:

Link to comment
Share on other sites

Molly
19 minutes ago, Abbasov J. said:

Ləmpişkə :classic_biggrin:

Вот вот. Кстати зонт (тоже не помню), а многие даже и не знают и думают zontik так и есть.

Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
Just now, Molly said:

Вот вот. Кстати зонт (тоже не помню), а многие даже и не знают и думают zontik так и есть.

Çətir

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Molly
3 hours ago, Lahn-dill said:

Сегодня переводила с турецкого на немецк и обратно. Синхронно- тяжело все же

Это ваша специальность (синхронный перевод) или просто знаете языки поэтому переводили? 

Link to comment
Share on other sites

Lahn-dill
5 минут назад, Molly сказал:

Это ваша специальность (синхронный перевод) или просто знаете языки поэтому переводили? 

Моя работа. С турецкого, азербайджанского и русского на немецкий и обратно

  • Like 1
  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
4 minutes ago, Lahn-dill said:

Моя работа. С турецкого, азербайджанского и русского на немецкий и обратно

У меня всё то же самое, только вместо немецкого - английский.

Да, нелегко. Но мне нравится.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Lahn-dill
12 минут назад, Abbasov J. сказал:

У меня всё то же самое, только вместо немецкого - английский.

Да, нелегко. Но мне нравится.

Мне тоже. Это не ради денег. Уверяю Вас. Хотя и зарабатываю этой работой хорошо

Edited by Lahn-dill
Link to comment
Share on other sites

Hermodr
On 24.08.2018 at 18:01, Stolz said:

На Азербайджанском искать - ахтармаг, находить тапмаг, а как будет на турецком искать и находить, знатоки турецкого ауууууу.

Вам уже ответили, я просто хочу добавить, что "aramaq" не только у турков, но и у нас используется, наряду с "axtarmaq". Причем, в литературе чаще всего именно этот вариант можно встретить, тогда как "axtarmaq" более бытовое.

А насчет "tapmaq" у меня следующая версия.
Хотя нынче это слово имеет несколько разные значения в азербайджанском и турецком: у нас - найти, у турков - поклоняться (божеству), но легко обнаружить общую этимологию. 
Когда мы что-то находим, к примеру, на земле, нам надо нагнуться, чтобы подобрать, и то же самое действие совершается при поклонении. 
Значит, когда-то давным-давно, когда придумали это слово, оно имело одно исходное значение, а потом в течение времени, при рассеивании тюрок на обширные территории, в нем произошли такие модификации. 

Подобное свойственно всем родственным языкам. 
 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

dama8080
02.09.2018 в 21:57, Mira сказал:

я думаю тут təhrif не слишком подходит, так как речь идет о явлении, которое называют pozğunluq, но вот как это изобразить? у нас в словарях слово переводится так, как перевел его Аббасов, но оно не точно передает смысл слова извращение...трудная задачка для лингвистов

в словаре за 1971 год, наряду с тяхфир едилмиш. даются следующие значения- позулмуш, мянасы дяйишдирилмиш, шикяст едилмиш, ейбяджяр хала салынмыш, гейри-ади, гейри -тябии, позгун

а слово развращенный -ехлагсызлыг. ехлаг позгунлугу

 в зависимости от контекста можно подобрать слова

Link to comment
Share on other sites

dama8080
11 часов назад, Molly сказал:

меня всегда интересовала лампочка, был какой-то вариант, не помню уже

лампа так и есть, в принципе английское слово ламп, еще говорят чыраг, гяндил- но это лампада, люстра.

Link to comment
Share on other sites

abu Uthman
On 03.09.2018 at 07:52, Cristiano said:

как Будет на Азербайджанском слово "Разетка"?

Если верить моему Эльхан-уста, "Разветка". 

  • Haha 2
Link to comment
Share on other sites

Такая как есть

Как перевести на азербайджанский слово "баннер"?   

Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
Just now, Такая как есть said:

Как перевести на азербайджанский слово "баннер"?   

Lövhə, но можно и Banner

Link to comment
Share on other sites

Такая как есть
1 minute ago, Abbasov J. said:

Lövhə, но можно и Banner

Спасибо, Учитель!  

Link to comment
Share on other sites

Molly
5 hours ago, abu Uthman said:

Если верить моему Эльхан-уста, "Разветка". 

наш уста говорил шкулка и растралитель

  • Haha 2
Link to comment
Share on other sites

Lahn-dill
2 часа назад, Abbasov J. сказал:

Lövhə, но можно и Banner

Насколько я понимаю, баннер - интернациональное слово, не требующее перевода

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
2 hours ago, Lahn-dill said:

Насколько я понимаю, баннер - интернациональное слово, не требующее перевода

Совершенно верно.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Lahn-dill
4 минуты назад, Abbasov J. сказал:

Совершенно верно.

Спасибо, коллега

Link to comment
Share on other sites

Амариллис

Доброе утро. Как переводится на азербайджанский слово "полноценный"?

Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
Just now, Амариллис said:

Доброе утро. Как переводится на азербайджанский слово "полноценный"?

Mükəmməl

Link to comment
Share on other sites

Амариллис
1 hour ago, Abbasov J. said:

Mükəmməl

 Это совершенный. Полноценный человек, полноценная жизнь?

Link to comment
Share on other sites

trefoil
3 часа назад, Амариллис сказал:

 Это совершенный. Полноценный человек, полноценная жизнь?

Как раз таки со словом человек (личность) можно использовать mükəmməl insan(şəxsiyyət). Полноценная жизнь - dolğun həyat.

Link to comment
Share on other sites

Abbasov J.
3 hours ago, Амариллис said:

 Это совершенный. Полноценный человек, полноценная жизнь?

Полноценный человек - kamil insan

Полноценная жизнь - dolğun həyat

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

ImpendingDoom
4 часа назад, Амариллис сказал:

 Это совершенный. Полноценный человек, полноценная жизнь?

rus-az.comЯ не отрицаю предыдущий варианты данные Юзером, но по мне - təkmil insan, təkmil həyat. Т.е ближе к слову полноценный - təkmil.

Но к человеку все же лучше kamil употреблять Мкаммаль и камиль однокоренные слова. По арабски камиль совершенный, а мукаммаль - принадлежность к совершенству.

Edited by ImpendingDoom
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Такая как есть

Рассудительный - это təmkinli? 

Основа - təməl? 

Спасибо!           

Link to comment
Share on other sites

Такая как есть

И ещё, "обдуманный, продуманный"   как перевести? 

Link to comment
Share on other sites

Амариллис
1 hour ago, Abbasov J. said:

Полноценный человек - kamil insan

Полноценная жизнь - dolğun həyat

 

Спасибо.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Who Viewed the Topic

    225 members have viewed this topic:
    Al Pacino  dama8080  Abbasov J.  Cholito  Lahn-dill  Vahime  Амариллис  Сева ИМ  Dinozavr  Мира  Glock  gylya  Scarlett  -=laziale=-  Birdman  Ra Sha  Хамаль  Spirt  114  Zema  Zбаг  Arximed  Murad Ali  Alpinist  Carpe Diem  bacb  Сэм  amitola  Wzor  Psixoloq  trefoil  OvO  Molly  Starry Eyed  Bodriy  ataman  Stolz  Pixel  Monseigneur  Turbo  Zloy22  guru1  Bacho  perepelka  Bushido  Aliya  Adina  Liliana-Kim  Heydar Ali  Vartan  Valois  Ruada♡  God_bless_you  Kreative Life  PlatinumBest  Лента  LiyA_  nineliya  MuZa  Вредный Крыс  Бенц  Guest  gasiga  missUnderstanding  Gosha2014  China Soul  Guest  Bubusik  Mar de Sad  Terrakota  VusalAze  Aint Nuttin Like Me  sangacal  Wisdom  Grafika  Konatus  Филумена  Unspoken  Giaretta  Habibi  aliali  Obozrevatel  Находка  Natali_@@@  sa.abah  Yukiko  gospodin420  Провокация  Rauℓ  Messina  Экономист_Дед  Тео  F@y@  Moon Orchid  Kate  Hennessy  Артур Кянан Дёюль  Sonicka  Despina  Mamed  and 125 more...
  • Who's Online   26 Members, 11 Anonymous, 29 Guests (See full list)

    • +Tercel
    • +SaxarYa
    • +Nazul
    • +abu Uthman
    • +Gluter
    • +mamsy
    • +Vagrant
    • +Валера Баленсиага
    • +Rufikbakinec
    • +Heydar Ali
    • +Suharik
    • +-=laziale=-
    • +Хамаль
    • +sapiens
    • +Steelin
    • +Sorrel
    • R J
    • +Leysan
    • +Shoxrux
    • +Agakerim
    • China
    • navy
    • Arzu777
    • +Золушка1935
    • +rustam2006
    • +Rebell

×
×
  • Create New...

Important Information

Terms and Conditions