Jump to content
Baku365.com

Моисей


Lochte

Recommended Posts

Adina
2 minutes ago, Murad Ali said:

А Задорнов там был что ли?) если манна небесная была, то и телеграмм у них свой был... было же стучание по скалам как передача информации))) может своего рода морзянка была разработана под это дело) мне если честно не важно, как он их уговорил... мне важно, как он их прокормил, напоил одел и вообще сам Синай, это небольшой клочок земли... где там ходить такой кучей столько лет непонятно)) 

Он на тексты Библии ссылается )) Послушай. Прикольно.

Прокормил "вечным попрошайничеством у бога" (с)

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 112
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Lochte

    19

  • Adina

    16

  • Birdman

    16

  • A_12

    15

SophieL
36 минут назад, Lochte сказал:

Вы это серьезно?

Шючю ганешна )))

Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.
2 часа назад, gasiga сказал:

Можно выискать связь между Моисеем и Иваном Сусаниным?

 

image.jpeg

Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.

Иногда мой внутренний Моисей - выводит меня из себя...

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Glock
4 hours ago, Вредный Крыс said:

Он же еврей был и немусульманин?)

Всё посланники от Всевышнего (пророки Аллаха) несли людям одну миссию.. наставить на путь истины, научить отличать Добро/Пользу от Зла/Вреда и воспитывать в людях стремление к лучшему и вечному. Муса (Моше, Моисей) признаваемый и любимый почитаемый пророк и у мусульман.

Link to comment
Share on other sites

Glock
2 minutes ago, Shimon Friedman. said:

Иногда мой внутренний Моисей - выводит меня из себя...

Следуй ему, он выведет тебя к лучшей доли)

  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.
2 минуты назад, Glock сказал:

Следуй ему, он выведет тебя к лучшей доли)

Всё верно! Однако, иногда шалит и в прошлый раз вывел к бывшей, а позапрошлый раз к налоговой...

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

gylya

Вот не понимаю я. Для чего человеку верующему разговаривать  с Богом через посредников? Не лучше напрямую???

Link to comment
Share on other sites

Al Pacino
3 hours ago, gylya said:

Вот не понимаю я. Для чего человеку верующему разговаривать  с Богом через посредников? Не лучше напрямую???

в Коране есть айят где написано что Аллах разговаривает с человеком не иначе как через завесу или через посредника

типа потому что хрупкая природа человека напрямую не выдержит

ну надо же им как-то объяснить почему напрямую не бывает ))

хотя по Библии вроде Моисей говорил с Богом в виде горящего куста, и в Скинии Завета тоже выходило изображение Бога, они там с ним как по скайпу разговаривали 

  • Haha 2
Link to comment
Share on other sites

Birdman
14 часов назад, Adina сказал:

В Соборе святого Петра в Риме, сердце католического мира, стоит статуя Моисея  работы Микеланджело. Статуя как статуя, но не все в ней так гладко. На голове этого пророка торчит два кривых рога.

1000.jpg.686d623acf9e84e2af93e5b7dd09449c.jpg

Откуда на его голове взялись рога?Ответ прост и для верующих печален. Это ошибка перевода. При переводе слово "луч" перевели как "рог" и получился Моисей не "лучезарный", а "рогатый".

И это не единственная статуя. Рогатых Моисеев много.

1002.jpg.f0445793385e58a418211efca03f054e.jpg

30414205.jpg.64c1cbf98184d84386c7c875f1066657.jpg

Одно слово. Какая-то мелочь. И из-за этого слова Моисей стал обладать сатанинскими чертами. 

Эти писания и истории в них пересказывались и переписывались туеву хучу раз. Избежать искажений "испорченного телефона" не было шансов. Поэтому богословам и адептам религии всегда будет трудно объяснять все эти нелепости в рассказах об их супергероях из священных комиксов.

Michelangelo...Sistine Chapel

DMRQrsTXkAAa_pA.jpg.3d8ba072ad20331fcf0542f4e12ee617.jpg

  • Excellent 1
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

A_12
1 hour ago, Al Pacino said:

в Коране есть айят где написано что Аллах разговаривает с человеком не иначе как через завесу или через посредника

Сура 42. Аят 51. Только перевод Эльмира Кулиева не читайте. Нет там слова "не достоин". Привел аят только чтобы указать на то, о чем когда-то очень давно мы с Вами говорили, ошибки и неточности в переводе Эльмира Кулиева. Вольности недопустимые, искажайщие смысл.

Quote

типа потому что хрупкая природа человека напрямую не выдержит

ну надо же им как-то объяснить почему напрямую не бывает ))

Вы хотели бы чтобы объяснения вообще никакого не было? )

Сура 7. Аят 143.

Quote

хотя по Библии вроде Моисей говорил с Богом в виде горящего куста, и в Скинии Завета тоже выходило изображение Бога, они там с ним как по скайпу разговаривали 

Да, через завесу, и огонь посредством которого Бог говорил с Моисеем, не есть сам Бог.

Edited by A_12
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Birdman
9 минут назад, A_12 сказал:

ошибки и неточности в переводе Эльмира Кулиева.

tək onda deyil belə səhvlər...

maraqlıdır niyə belə səhv tərcümə edib? yə ərəbcə bilmir, ya da səhlənkarlıq edib..əgər yanılmıramsa, Proxorova da ingiliscədən ruscaya tərcümə edib:classic_blink:...

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

A_12
1 hour ago, Birdman said:

tək onda deyil belə səhvlər...

maraqlıdır niyə belə səhv tərcümə edib? yə ərəbcə bilmir, ya da səhlənkarlıq edib..əgər yanılmıramsa, Proxorova da ingiliscədən ruscaya tərcümə edib:classic_blink:...

Я тоже не знаю причины таких вольностей, но наткнулся на много таких моментов и это еще при оооочень ограниченном знании арабского. Я не могу критиковать человека сделавшего перевод, ибо он вложил огромный труд и совершил богоугодное дело сделав текст доступным для незнающих арабский. Но перевод критковать можно и нужно.

Порохову даже читать не смог. Претензия на поэтичность при переводе такого текста совсем не нужна. Нужен дословный смысловой перевод, с пояснением каждого слова причем от человека, который не ищет потом славы, а благоговеет перед божественным текстом.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Glock
1 hour ago, Birdman said:

tək onda deyil belə səhvlər...

maraqlıdır niyə belə səhv tərcümə edib? yə ərəbcə bilmir, ya da səhlənkarlıq edib..əgər yanılmıramsa, Proxorova da ingiliscədən ruscaya tərcümə edib:classic_blink:...

У неё муж араб(сириец) и он ей сильно помогал при переводе.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.
12 минут назад, Glock сказал:

У неё муж араб(сириец) и он ей сильно помогал при переводе.

На русский язык лучший научно-академический перевод Корана в период СССР - сделал советский учёный польского происхождения Игнатий Юлианович Крачковский. Довольно сильные переводы делала и советская учёная еврейского происхождения Бедси Яковлевна Шидфар. По сути они были основоположниками советской арабистики и исламоведения. 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Glock
3 minutes ago, Shimon Friedman. said:

На русский язык лучший научно-академический перевод Корана в период СССР - сделал советский учёный польского происхождения Игнатий Юлианович Крачковский. Довольно сильные переводы делала и советская учёная еврейского происхождения Бедси Яковлевна Шидфар. По сути они были основоположниками советской арабистики и исламоведения. 

По Крачковскому, да, есть такое распространенное и сильно аргументированное мнение. Мне нравятся другие (но моё "нравится" очень субъективно)

А про ханум Бедси Шидфар - впервые слышу. Я не востоковед и не специалист этой области, но спасибо за полезную информацию... порыщу и посмотрю ))

Link to comment
Share on other sites

ultramarin
On 8/1/2019 at 10:11 AM, Lochte said:

Рабы прислуживали и в дворцах, и до сих пор прислуживают

сыном он! сыном фараона был! фараониха любила его как своего сына и одинаково относилась что к Мойше что к своему сыну хорошо!так же и фараон пока Мойша не убил кого-то ,так его нельзя было наказать как раба потому как сын фараона вот его и вышвырнули из Египта

Link to comment
Share on other sites

Adina
19 minutes ago, Glock said:

У неё муж араб(сириец) и он ей сильно помогал при переводе.

При этом у неё 14 изданий. То есть 14 раз переделывала.

Любой перевод Корана должен пройти одобрение в Аль Азха в Каире. Там коллегия богословов проверяет и одобряет. Значит и они спустя рукава работают? Это ведь самый авторитетный орган всего исламского мира.

Есть один нюанс. Допустим, ты рядовой мусульманин и знаешь арабский превосходно. Но твой родной язык - русский. Читая Коран на арабском, ты все равно будешь подсознательно переводить его на русский. И тогда это будет уже твой личный перевод. Ты уверен, что он будет лучше того, над которым поработали много людей знающие арабский?

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.
1 минуту назад, Glock сказал:

По Крачковскому, да, есть такое распространенное и сильно аргументированное мнение. Мне нравятся другие (но моё "нравится" очень субъективно)

А про ханум Бедси Шидфар - впервые слышу. Я не востоковед и не специалист этой области, но спасибо за полезную информацию... порыщу и посмотрю ))

https://ru.wikipedia.org/wiki/Шидфар,_Бетси_Яковлевна

  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Shimon Friedman.
Только что, ultramarin сказал:

сыном он! сыном фараона был! фараониха любила его как своего сына и одинаково относилась что к Мойше что к своему сыну хорошо!так же и фараон пока Мойша не убил кого-то ,так его нельзя было наказать как раба потому как сын фараона вот его и вышвырнули из Египта

Да, дочь фараона Батья, подобрала его в водах Нила, куда корзине положила его мать Йохевед, дабы не дать в руки египетских палачей, которые тогда истребляли всех иудейских первенцев мальчиков. Ибо жрецы фараона ему предсказали, что он падёт от рук иудейского первенца(в конце-концов так и было ибо этим первенцем - был Моше бен Амрам, то есть Моисей в переводе с иврита), а тот испугавшись дал указ чтобы всех иудейских первенцев родившихся в тот год убили. А корзина с маленьким Моше(Моисеем) плыла по Нилу, пока не застряла в кустах рядом с купавшейся в воде дочерью фараона, принцессой Батья(она кстати первая кто перешла из иноверок в иудаизм). Принцесса Батья, заметив маленького Моше(Моисея), поняла, что первенец-иудейский, но он был настолько красив, что она подобрала его и привезла в сарай, где тот воспитывался, как будущий египетский принц. Само имя Моше, в переводе с иврита - означает также спасённый из воды. Так вот далее он повзрослев и всё более чётко осознавая свою принадлежность к народу Израиля и конфессиональную принадлежность к иудаизму, - не мог смотреть на страдания иудеев от фараона и египетских властей, которые всячески их дискриминировали  и рабски эксплуатировали. И один день увидев, как египетский надсмотрщик издевался над иудеем и всячески его истязал, Моше - убил его и был вынужден вследствие этого сбежать из Египта и странствовать, пока не устроился пастухом у чернокожего Этро и не женился на его дочери Ципоре, которая также перешла ради брака с Моше(Моисеем) в иудаизм.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Glock
2 minutes ago, Adina said:

При этом у неё 14 изданий. То есть 14 раз переделывала.

Любой перевод Корана должен пройти одобрение в Аль Азха в Каире. Там коллегия богословов проверяет и одобряет. Значит и они спустя рукава работают? Это ведь самый авторитетный орган всего исламского мира.

Есть один нюанс. Допустим, ты рядовой мусульманин и знаешь арабский превосходно. Но твой родной язык - русский. Читая Коран на арабском, ты все равно будешь подсознательно переводить его на русский. И тогда это будет уже твой личный перевод. Ты уверен, что он будет лучше того, над которым поработали много людей знающие арабский?

Ну что тебе сказать?.. человеческое понимание и труд по переводу всегда будет оставлять место для совершенствования... Не думаю, что эти люди хоть Крачковский или Порохова, Гулиев или Османов итд делали свою работу спустя рукава.. а тем более, щепетильные богословы из Азхара... 

В моём случае, мне нравится слог Пороховой (как я понимаю, именно из-за близости мне русской культуры) или турецкий вариант перевода от Анкаринского факультета илахийат. Но.. я строю свою жизнь не только на основе самопонимания по переводу))

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

ultramarin
On 8/2/2019 at 3:21 PM, Miss said:

о прошлом можно спорить не уставая. 

Вопрос были ли чудеса с палкой превращенной в змею?

фарисеи проделывали так же...

можно внедриться и в подробности если интересно и поискать из чего эти палки были сделаны...

Link to comment
Share on other sites

A_12
1 hour ago, Adina said:

При этом у неё 14 изданий. То есть 14 раз переделывала.

Любой перевод Корана должен пройти одобрение в Аль Азха в Каире. Там коллегия богословов проверяет и одобряет. Значит и они спустя рукава работают? Это ведь самый авторитетный орган всего исламского мира.

Есть один нюанс. Допустим, ты рядовой мусульманин и знаешь арабский превосходно. Но твой родной язык - русский. Читая Коран на арабском, ты все равно будешь подсознательно переводить его на русский. И тогда это будет уже твой личный перевод. Ты уверен, что он будет лучше того, над которым поработали много людей знающие арабский?

Не знаю как работает мозг у других людей, но я понятую мной фразу на другом языке (а знаю я несколько) уже не перевожу на другой (родной) язык. Только в первый раз,  на стадии изучения языка, и то не всегда. Арабский я не могу сказать что знаю, но коранические аяты понятые единожды запоминаются и уже не требуют перевода обратно. С арабским даже для меня это нелегко, но возможно.

Уверен, у хорошо знающих русский и азербайджанский происходит то же самое, они не переводят в голове то что говорят, просто переключаются на другой язык.

Link to comment
Share on other sites

Adina
59 minutes ago, A_12 said:

Не знаю как работает мозг у других людей, но я понятую мной фразу на другом языке (а знаю я несколько) уже не перевожу на другой (родной) язык. Только в первый раз,  на стадии изучения языка, и то не всегда. Арабский я не могу сказать что знаю, но коранические аяты понятые единожды запоминаются и уже не требуют перевода обратно. С арабским даже для меня это нелегко, но возможно.

Уверен, у хорошо знающих русский и азербайджанский происходит то же самое, они не переводят в голове то что говорят, просто переключаются на другой язык.

Это не совсем синхронный "перевод в голове". Человек не думает на двух языках. Просто обрати на это внимание и поймёшь. Читая любую книгу на иностранном, даже зная язык в совершенстве, поток мыслей в голове будет на родном языке. Если у тебя не так, значит ты какой-то уникальный человек. Но, скорее всего, ты просто не обращал на это внимания.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Wisdom

Огонь, посредством которого Яхве разговаривал с Моше, напомню, в зороастризме несет сакральное значение. 

Творец невидим...

Edited by Тов. Сaaхов
  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Lochte
6 часов назад, ultramarin сказал:

сыном он! сыном фараона был! фараониха любила его как своего сына и одинаково относилась что к Мойше что к своему сыну хорошо!так же и фараон пока Мойша не убил кого-то ,так его нельзя было наказать как раба потому как сын фараона вот его и вышвырнули из Египта

"Как сына", значит, не сын. Убийство есть свойство рабского мышления - женщине это не понять, это мужская логика. Не отчаивайтесь, учёные уже доказали, что Библия написана женщиной 🙂

Link to comment
Share on other sites

gylya
9 hours ago, Al Pacino said:

в Коране есть айят где написано что Аллах разговаривает с человеком не иначе как через завесу или через посредника

типа потому что хрупкая природа человека напрямую не выдержит

ну надо же им как-то объяснить почему напрямую не бывает ))

хотя по Библии вроде Моисей говорил с Богом в виде горящего куста, и в Скинии Завета тоже выходило изображение Бога, они там с ним как по скайпу разговаривали 

Ну и я том же, то хрупкая природа наших мул, шейхов не выдержит, нам надо их беречь и самим разговаривать с Богом, если такая потребность есть.

П.С.Если  не ошибаюсь горящий куст был только знаменем, что его Бог слышет.

Link to comment
Share on other sites

gylya
5 hours ago, Adina said:

Это не совсем синхронный "перевод в голове". Человек не думает на двух языках. Просто обрати на это внимание и поймёшь. Читая любую книгу на иностранном, даже зная язык в совершенстве, поток мыслей в голове будет на родном языке. Если у тебя не так, значит ты какой-то уникальный человек. Но, скорее всего, ты просто не обращал на это внимания.

На языке который ты лучше знаешь. Наш родной азербайджанский, но думаем мы ведь на русском?Это те кто учился в рус. секторе.

Link to comment
Share on other sites

Adina
1 minute ago, gylya said:

На языке который ты лучше знаешь. Наш родной азербайджанский, но думаем мы ведь на русском?Это те кто учился в рус. секторе.

По мне, родной язык тот, на котором ты думаешь. Возможно, я не прав ))

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Birdman
11 часов назад, Glock сказал:

У неё муж араб(сириец) и он ей сильно помогал при переводе.

bu onda perevod Proxorova olmur da...qoy onda desin ki, elə ərim tərcümə edib...ona görə də belə tərcümələrdən uzaq dururam....bəlli deyil nə var  nə yox

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Who Viewed the Topic

    51 members have viewed this topic:
    Bubusik  SophieL  Gun-smith  RAINMAN  gasiga  split  Adina  Сева ИМ  Stolz  Liya1101  World's Local Person  Miss  Birdman  Shimon Friedman.  Glock  A_12  Bodriy  Murad Ali  Masusenka  Wisdom  Бенц  Lochte  gylya  perepelka  Al Pacino  Провокация  PRAVDORUB  nineliya  Дюймовочка  R.M.  Baku2018  Хамаль  ultramarin  ataman  Ленц  Neon  Obozrevatel  Undina  WOLF  Вредный Крыс  JaFlour  Heydar Ali  www mona liza  Evol  Rust programming language  Walter White  Ifti  ***Nika***  dama8080  Зигфрид  Monseigneur 
  • Who's Online   21 Members, 18 Anonymous, 43 Guests (See full list)

    • +Martinika
    • +telefonist
    • +Gulchatai
    • +Grisbi
    • +Shvabodniy
    • +BAKILI
    • +Хамаль
    • +Bordertown
    • movcon
    • navy
    • +Orion 68
    • +Agakerim
    • +Чилийский диктатор
    • +Spirt
    • Caldogno
    • +lex-mix
    • +sapiens
    • +Светлый путь
    • +Sagarmatha
    • irada14
    • +Shiko tus

×
×
  • Create New...

Important Information

Terms and Conditions