Jump to content
Baku365.com

Дублированные фильмы на государственном языке в Азербайджане не пользуются популярностью


S.T.A.L.K.E.R

Recommended Posts

S.T.A.L.K.E.R

Член Наблюдательного совета и директор по планированию репертуара сети кинотеатров CinemaPlus Джафар Ахундзаде рассказал о проблемах дубляжа иностранных фильмов на азербайджанский язык.

418554313.jpg.5e4373cc21117d411f0d4171dfd4dd55.jpg

В Азербайджане уже есть профессиональная дубляжная студия, и фильмы для показа в кинотеатрах на азербайджанский язык дублируются уже более двух лет. Об этом заявил в проходящей в Мультимедийном пресс-центре Sputnik Азербайджан конференции член Наблюдательного совета и директор по планированию репертуара сети кинотеатров CinemaPlus, главный продюсер киностудии Cinemazadeh и генеральный директор дистрибуционной компании Cinema Distrubution Джафар Ахундзаде.

 

"К сожалению, дублированные фильмы не очень популярны. Странно, что много людей приходит и жалуется, что, почему нет иностранных фильмов на родном языке. Но когда ставишь фильмы на азербайджанском языке, причем с хорошим дубляжем, почему-то не ходят", - отметил Ахундзаде.



Читать далее: https://az.sputniknews.ru/radio/20181221/418557624/produser-dubliyaj-film-azerbaijan.html

Link to comment
Share on other sites

abu Uthman

На Аянес хорошо дублировали. Один Шрек был лучше оригинала и русского перевода.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Мира

потому что так дублируют что не знаешь то ли плакать то ли смеяться, настолько всё глупо звучит....вот турки, те да, отлично дублируют, вплоть до того что тембр голоса дублирующего точь-в точь такой же, как у актера которого дублируют, 

Link to comment
Share on other sites

Дюймовочка

Потому что голоса противные без эмоций. Лучше немое кино чем наш дубляж

Link to comment
Share on other sites

VətənDaş
27 minutes ago, Mira said:

потому что так дублируют что не знаешь то ли плакать то ли смеяться, настолько всё глупо звучит....вот турки, те да, отлично дублируют, вплоть до того что тембр голоса дублирующего точь-в точь такой же, как у актера которого дублируют, 

Хотя в кинотеатрах показ без дубляжа. Дубляж только по телеку.

  • I don't like it 1
Link to comment
Share on other sites

Мира
Just now, VətənDaş said:

Хотя в кинотеатрах показ без дубляжа. Дубляж только по телеку.

наши имеете в виду?

Link to comment
Share on other sites

VətənDaş
17 minutes ago, Mira said:

наши имеете в виду?

Да

  • I don't like it 1
Link to comment
Share on other sites

Yukiko

У меня пользуются популярностью,особенно мультик "Подводная братва",где акулы говорят на нахичиванском диалекте.А еще старые фильмы про Ленина.Особенно диалоги.

- Владимир Ильич,чай ичирсиз?

- Йох эщщи.

Фильм "Поющие в терновнике"

- Эзищтир ону,Джек,эзищдир,бах беля,бах беля.:classic_biggrin:

 

 

  • Haha 6
Link to comment
Share on other sites

Liliana-Kim

Предпочитаю смотреть фильмы только на русском, на азербайджанском не всегда хороший дубляж, и очень часто не совпадает с русским текстом и оригиналом.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Aynur Asgerli

Не могут они признать да что фигово переводят. Синемазаде по сравнению с другими хорош. Но все же не тот уровень. Выбирая между русским дубляжем и дубляжем синемазаде я выберу русский. Это не должно быть для них поводом поворчать. Это должно быть стимулом работать лучше. А главное взять хороших профи переводчиков с анг языка. Которые сделаю смысловой перевод, на азерб лад. 

 

  • I don't like it 1
Link to comment
Share on other sites

Evol
4 часа назад, Mira сказал:

потому что так дублируют что не знаешь то ли плакать то ли смеяться, настолько всё глупо звучит....вот турки, те да, отлично дублируют, вплоть до того что тембр голоса дублирующего точь-в точь такой же, как у актера которого дублируют, 

я смотрел фильм "Служебный роман". Весь фильм улыбался и ждал момента когда там они ругаются, конец фильма. Сухая, нет мокрая. Гурусан йох нямсян ))там я ржал уже)))

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Aynur Asgerli

Например смотришь боевик. Ранили пацана в ногу. Он кричит на анг shit. Переводят дословно - зибиль. Вот скажите, кто после пулевого ранения будет кричать зибиль???? Неужели им непонятно что надо искать альтернативу а не переводить дословно 👎

 

  • Like 1
  • I don't like it 1
Link to comment
Share on other sites

Spirt

Хороший дубляж... но почему-то не ходят.Отстойный значит, раз не ходят. Всему учиться надо А дармоедов из своего племени -деревни набирать если так и будет хороший дубляж... но почему-то не ходят. ))

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Gun-smith

Давно на АЗТВ смотрел дублированный фильм, названия не помню, машина летит с моста девушка в машине вопит о май гад, дубляж: мужской спокойный голос "Аман Аллах")))) под столом...

  • Haha 3
Link to comment
Share on other sites

Gun-smith
5 hours ago, abu Uthman said:

На Аянес хорошо дублировали. Один Шрек был лучше оригинала и русского перевода.

Зашёл на тему хотел про этот дубляж сказать, ты как всегда тут))))) Шрек, пай аттоннан)))) гагулик был Шрек, в нашем дубляже)))

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Sarkhan

В нашем языке нет того разнообразия некоторых повседневных слов , которых мы привыкли слышать в фильмах.. одни маты чего стоят.. п с. Ничего )

Link to comment
Share on other sites

dama8080

и вот как такое смотреть?

 

  • Haha 3
Link to comment
Share on other sites

Wisdom
10 hours ago, Yukiko said:

У меня пользуются популярностью,особенно мультик "Подводная братва",где акулы говорят на нахичиванском диалекте.А еще старые фильмы про Ленина.Особенно диалоги.

- Владимир Ильич,чай ичирсиз?

- Йох эщщи.

Фильм "Поющие в терновнике"

- Эзищтир ону,Джек,эзищдир,бах беля,бах беля.:classic_biggrin:

 

 

- Владимир Илич, гялин Сизя чай сюзюм!

- Инди йох, мян хяля план чякирям!

(склонившись с карандашем над столом с  планом проекта ГОЭЛРО)

  • Haha 3
Link to comment
Share on other sites

Editor

 

Link to comment
Share on other sites

Starry Eyed
8 часов назад, Aynur Asgerli сказал:

Например смотришь боевик. Ранили пацана в ногу. Он кричит на анг shit. Переводят дословно - зибиль. Вот скажите, кто после пулевого ранения будет кричать зибиль???? Неужели им непонятно что надо искать альтернативу а не переводить дословно 👎

 

Например "lənət sənə kor şeytan!")

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Editor
10 hours ago, Yukiko said:

У меня пользуются популярностью,особенно мультик "Подводная братва",где акулы говорят на нахичиванском диалекте

1533240661_3.jpg
GLOBALFILM.WS

Büyük hayalleri olan küçük balık Oscar, ünlü olmak için küçük bir yalan söyler. Mafya babası köpekbalığı Don Lino'nun sakin karakterli oğlu Lenny'i ile işbirliği yaparak onu öldürdüğü yalanını
Read more  

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

abu Uthman
7 hours ago, Gun-smith said:

Давно на АЗТВ смотрел дублированный фильм, названия не помню, машина летит с моста девушка в машине вопит о май гад, дубляж: мужской спокойный голос "Аман Аллах")))) под столом...

Сейчас бы перевели "аман, танры". Мода...

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Who Viewed the Topic

    58 members have viewed this topic:
    Arif Gurbanov  Qorxmaz Emi  Demonica  PRAVDORUB  trr  Starry Eyed  Liya1101  Arximed  Wisdom  Yukiko  Habibi  Сева ИМ  Aynur Asgerli  -=laziale=-  dama8080  Провокация  Дюймовочка  Gun-smith  Тео  E_not11  gasiga  abu Uthman  Al Pacino  Sonicka  Ленц  perepelka  Wisdom  Messina  Masusenka  Sarkhan  Glock  Spirt  nekka  nikotrissa  Bodriy  Evol  bad_balance  ImpendingDoom  endnight  Zefir  Zloy22  S.T.A.L.K.E.R  Liliana-Kim  Зигфрид  Natali_@@@  Spaun_78  Victor Howardsson  Хамаль  Poor Yorick  Bose  Newsmaker  VətənDaş  Marisan  Тундра  Мира  Da Vinci  Bushido  Kreative Life 
  • Who's Online   26 Members, 17 Anonymous, 42 Guests (See full list)

    • +Astreya
    • +Addict
    • +SaxarYa
    • +Чилийский диктатор
    • +gylya
    • +Sagarmatha
    • Caldogno
    • +Vagrant
    • Arzu777
    • +Nicola Tesla
    • +Светлый путь
    • +Leysan
    • +W0lf
    • +Artist77
    • +Azeri365
    • +Spirt
    • Veter97
    • +Agriae
    • +Хамаль
    • +Nazul
    • +Birdman
    • +Darth Vader
    • +Джема
    • +dama8080
    • +Rosso
    • Xazar
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms and Conditions